我们一起游荡在夜的黑暗中,然后被烈火吞噬原名:In girum imus nocte et consumimur igni,又名We Spin Around the Night Consumed by the Fire
发布于1978年。由居伊·德波执导,并且由编剧居伊·德波携幕后团队创作。并于1978-03公映的电影。
豆瓣评分7.6,算是一部中等偏上的电影作品,值得收藏看,推荐大家观看。类型为纪录片的电影。创作于法国地区,具有法语语言版本。
我们一起游荡在夜的黑暗中,然后被烈火吞噬在线观看资源:目前清晰度未知,请您自己尝试后再决定是否需要。
豆瓣评分7.6,算是一部中等偏上的电影作品,值得收藏看,推荐大家观看。
——以上信息由我靠分享提供
toolass
这部片的原拉丁文名是个回文,就正着读倒着读都一样。。。
far
Quand on aime la vie, on va ** ciné**. | Quando si ama la vita, si va al cinema. 法语配音意大利语字幕,很好的视听教材,也是看过的题目最长的纪录片吧= =
持人的摄影机
8.0/10。对当时**社会状况的**沉思与批判。影片通过旁白、画面、画面内的声音、运镜、剪辑互相之间的「对位」(类似声画对位那样)谱写了一种超越理性的、完全旋律化的诗意(具体来说:一种meditative中带着些许**【文本上契合导演带着热忱的**沉思】的优美诗意)。但本片有些地方叙事脉络太具体,有些地方却又抽象地如同后期戈达尔电影,这种拼凑导致影片“四不像”,一会儿信息过载一会儿不知所云。
还不都是假的
电影原拉丁文名是个回文,In girum imus nocte ** consumimur igni
**锅贴
“居伊德波把他的**看作一场以某种战略介入他整个生命的不间断的战争。”标题也蛮有意思的和电影结构相同,一种回文。对于蒙太奇的超越的完成:重复与中止。重复的意义在于重复的力量与记忆无限接近的冲击、中止的力量在于以声**韵律对抗语法的规则,居伊德波试图进行原初影像的创造,而不是基于影像的影像创造,然后...他就回到了他景观学家的身份,有情怀有目标有态度就是完成的不太好
你什么味的
346/365days。制造一个在当下禁止发行的影片,随着他的身死而得以流出,似乎也充满了自反意味。在纯粹自我表达的呓语中,仍旧需要无意义的影像图景充当景观,对以往影像和思想的切割拼贴,电影或者文学的规则都不太适用于此。居伊德波可能没有预想到的是,景观社会已经进化成消费主义,电影等艺术形式彻底变成了市场导向,资本愈演愈烈,景观的消费与制造已经渗透进每一寸肌体。从单一的拜物蔓延到了知识,**,意识形态,爱,消费一切所能感知的。世界**陷入大火,匮乏于对固有路径之外的想象,无能为力从不可扭转的社会进程中逃脱,我们也只是无意识地充当了添柴的纵火者。(我找了好久的中字都没找到55,感谢多拉!感谢多拉!感谢多拉!
灰狼
电影手册十佳,综合了他过去几部电影的画面和主要特点,所用的电影片段认不全,求能秒出的大神给个list
吹牛**
像许多德波早期的电影一样,《游荡在夜的黑暗中》通过挪用许多已经存在的影像,并且伴随着德波自己忧郁的画外音评论。这是德波异轨实践的一个典型范例——在新的批判性语境中二次利用已经存在的影像,并在这个基础上增加画外音评论或是内部文本。在1956年与Gil Wolman合写的一个文本当中,德波声称电影为异轨提供了最好的展望,在电影中异轨能实现“它最动人的美丽。”不过,这个“美丽”在《游荡在夜的黑暗中》是从别处掠夺而来的影像以及德波自己所作的评论,德波说道“我只是在这些琐碎或谬误的影像背景前讲述一些真理而已。这部电影蔑视这些构成了它的影像—残渣。”因此,这种对影像的使用方法并不是一种加持审美价值的行为,而是一种批判形式。这种“美丽”再一次模棱两可地证明了****文化的“残渣”。(摘录)
伯儀
只是,我们还在迷茫。 既然以碎片化的方式,配以喃喃自语般的解说,那么与其说是电影,倒不如说是一本影像之书。 影像与旁白是分离的,影像似乎是为了渲染一种氛围而使用,包括一些电影片段。以俯瞰的视角去面对巴黎这座城市,作为故乡与**之地,有一种留存与毁灭的对立。 年轻人在此闲适度日,转眼间就成为**者走在街头。或许宁静与狂暴都拥有一个姓名,如同台风一般席卷而来。 从黑夜苏醒,点燃火焰。以与世俗相悖的眼光,做留存于世的事物,不愿同流,一路与资本作战。
****忆
異軌(dérive)的影像呈現:或許是這些俯瞰巴黎城市網絡的鏡頭,伴隨著畫外“巴黎不再存在”的聲音,將城市轉變為一種考古遺址,或一個巨大的棋盤,我們在此之上思考遊走或行動的謀略。 情境主義的挪用(détournement):直接拿來渣畫質的老電影,不是為了過於簡單的嘲諷,而是為了使之變得更為豐富。